TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 18:46:08 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.28 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.28 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第一百三 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ nhất bách tam     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 初分校量功德品第三十之二十八 sơ phần giáo lượng công đức phẩm đệ tam thập chi nhị thập bát 爾時,佛讚天帝釋言:「善哉!善哉!如汝所說。 nhĩ thời ,Phật tán Thiên đế thích ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !như nhữ sở thuyết 。 憍尸迦!若善男子、善女人等書寫如是甚深般 Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng thư tả như thị thậm thâm ba/bát 若波羅蜜多,眾寶嚴飾, nhược/nhã Ba-la-mật-đa ,chúng bảo nghiêm sức , 以無量種上妙花鬘、塗散等香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、眾妙、珍奇、伎樂、 dĩ vô lượng chủng thượng diệu hoa man 、đồ tán đẳng hương 、y phục 、anh lạc 、bảo tràng 、phan cái 、chúng diệu 、trân kì 、kĩ nhạc 、 燈明,盡諸所有供養恭敬、尊重讚歎, đăng minh ,tận chư sở hữu cúng dường cung kính 、tôn trọng tán thán , 依此經說如理思惟。 y thử Kinh thuyết như lý tư duy 。 有善男子、善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他受持、廣令流布, hữu Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng thư tả như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thí tha thọ trì 、quảng lệnh lưu bố , 此二福聚後者為多。 thử nhị phước tụ hậu giả vi/vì/vị đa 。 何以故?由施他者能令無量無邊有情得法喜故。 「復次, hà dĩ cố ?do thí tha giả năng lệnh vô lượng vô biên hữu tình đắc pháp hỉ cố 。 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等能如般若波羅蜜多所說義趣, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng năng như Bát-nhã Ba-la-mật đa sở thuyết nghĩa thú , 廣為有情分別解說令得正解, quảng vi/vì/vị hữu tình phân biệt giải thuyết lệnh đắc chánh giải , 是善男子、善女人等所獲福聚, thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch phước tụ , 復勝施他此經功德多百千倍。 「憍尸迦!敬此法師當如敬佛, phục thắng thí tha thử Kinh công đức đa bách thiên bội 。 「Kiêu-thi-ca !kính thử pháp sư đương như kính Phật , 亦如奉事尊梵行者。 diệc như phụng sự tôn phạm hạnh giả 。 何以故?憍尸迦!當知般若波羅蜜多即是如來、應、正等覺, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !đương tri Bát-nhã Ba-la-mật đa tức thị Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác , 當知如來、應、正等覺即是般若波羅蜜多;當知般若波羅蜜多 đương tri Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác tức thị Bát-nhã Ba-la-mật đa ;đương tri Bát-nhã Ba-la-mật đa 不異如來、應、正等覺, bất dị Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác , 當知如來、應、正等覺不異般若波羅蜜多。 đương tri Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác bất dị Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 何以故?憍尸迦!過去未來現在諸佛,皆依般若波羅蜜多精勤修學, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !quá khứ vị lai hiện tại chư Phật ,giai y Bát-nhã Ba-la-mật đa tinh cần tu học , 證得無上正等菩提。 chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。  「憍尸迦!尊梵行者當知即是住不退轉地菩薩摩訶薩,  「Kiêu-thi-ca !tôn phạm hạnh giả đương tri tức thị trụ/trú bất thoái chuyển địa Bồ-Tát Ma-ha-tát , 是菩薩摩訶薩亦依般若波羅蜜多精勤修學, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc y Bát-nhã Ba-la-mật đa tinh cần tu học , 證得無上正等菩提。憍尸迦!聲聞種性補特伽羅, chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。Kiêu-thi-ca !Thanh văn chủng tánh Bổ-đặc-già-la , 亦依如是甚深般若波羅蜜多精勤修學, diệc y như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa tinh cần tu học , 證得預流、一來、不還、阿羅漢果;獨覺種性補特伽羅, chứng đắc Dự-lưu 、Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả ;độc giác chủng tánh Bổ-đặc-già-la , 亦依如是甚深般若波羅蜜多精勤修學, diệc y như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa tinh cần tu học , 漸次證得獨覺菩提;菩薩種性補特伽羅, tiệm thứ chứng đắc độc giác Bồ-đề ;Bồ-tát chủng tánh Bổ-đặc-già-la , 亦依如是甚深般若波羅蜜多精勤修學, diệc y như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa tinh cần tu học , 超諸聲聞及獨覺地,證入菩薩正性離生, siêu chư Thanh văn cập độc giác địa ,chứng nhập Bồ Tát chánh tánh ly sanh , 復漸修行證得無上正等菩提。 「以是故, phục tiệm tu hành chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 「dĩ thị cố , 憍尸迦!若善男子、善女人等欲以無量上妙花鬘、塗散等香、 Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng dục dĩ vô lượng thượng diệu hoa man 、đồ tán đẳng hương 、 衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、眾妙、珍奇、伎樂、燈明, y phục 、anh lạc 、bảo tràng 、phan cái 、chúng diệu 、trân kì 、kĩ nhạc 、đăng minh , 盡諸所有供養恭敬、尊重讚歎現在如來、應、正 tận chư sở hữu cúng dường cung kính 、tôn trọng tán thán hiện tại Như Lai 、ưng 、chánh 等覺,當書如是甚深般若波羅蜜多, đẳng giác ,đương thư như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 以無量種上妙花鬘、塗散等香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、眾 dĩ vô lượng chủng thượng diệu hoa man 、đồ tán đẳng hương 、y phục 、anh lạc 、bảo tràng 、phan cái 、chúng 妙、珍奇、伎樂、燈明, diệu 、trân kì 、kĩ nhạc 、đăng minh , 盡諸所有供養恭敬、尊重讚歎。憍尸迦!我觀是義, tận chư sở hữu cúng dường cung kính 、tôn trọng tán thán 。Kiêu-thi-ca !ngã quán thị nghĩa , 初得無上正等覺時, sơ đắc Vô thượng chánh đẳng giác thời , 作是思惟:『我依誰住?誰堪受我供養恭敬、尊重讚歎?』作是念時, tác thị tư tánh :『ngã y thùy trụ/trú ?thùy kham thọ/thụ ngã cúng dường cung kính 、tôn trọng tán thán ?』tác thị niệm thời , 都不見有一切世間若天、若魔、若梵、若沙門、若婆羅門、人非人等與我 đô bất kiến hữu nhất thiết thế gian nhược/nhã Thiên 、nhược/nhã ma 、nhược/nhã phạm 、nhược/nhã Sa Môn 、nhược/nhã Bà-la-môn 、nhân phi nhân đẳng dữ ngã 等者, đẳng giả , 況當有勝!復自思惟:『我依此法已證無上正等菩提,此法微妙甚深寂靜, huống đương hữu thắng !phục tự tư tánh :『ngã y thử pháp dĩ chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,thử pháp vi diệu thậm thâm tịch tĩnh , 我當還依此法而住,供養恭敬、尊重讚歎。 ngã đương hoàn y thử pháp nhi trụ/trú ,cúng dường cung kính 、tôn trọng tán thán 。 』何謂此法?所謂般若波羅蜜多。 「憍尸迦!我已成佛, 』hà vị thử pháp ?sở vị Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「Kiêu-thi-ca !ngã dĩ thành Phật , 尚遵如是甚深般若波羅蜜多依止而住, thượng tuân như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa y chỉ nhi trụ/trú , 供養恭敬、尊重讚歎, cúng dường cung kính 、tôn trọng tán thán , 況善男子、善女人等欲求無上正等菩提, huống Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng dục cầu Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 而不於此甚深般若波羅蜜多至心歸依精勤修學, nhi bất ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa chí tâm quy y tinh cần tu học , 以無量種上妙花鬘、塗散等香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、眾妙、珍奇、伎樂、燈 dĩ vô lượng chủng thượng diệu hoa man 、đồ tán đẳng hương 、y phục 、anh lạc 、bảo tràng 、phan cái 、chúng diệu 、trân kì 、kĩ nhạc 、đăng 明, minh , 盡諸所有供養恭敬、尊重讚歎! 「憍尸迦!若善男子、善女人等求聲聞乘或獨覺乘, tận chư sở hữu cúng dường cung kính 、tôn trọng tán thán ! 「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng cầu Thanh văn thừa hoặc độc giác thừa , 亦應於此甚深般若波羅蜜多至心歸依精勤修 diệc ưng ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa chí tâm quy y tinh cần tu 學, học , 以無量種上妙花鬘、塗散等香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、眾妙、珍奇、伎樂、燈明, dĩ vô lượng chủng thượng diệu hoa man 、đồ tán đẳng hương 、y phục 、anh lạc 、bảo tràng 、phan cái 、chúng diệu 、trân kì 、kĩ nhạc 、đăng minh , 盡諸所有供養恭敬、尊重讚歎。 tận chư sở hữu cúng dường cung kính 、tôn trọng tán thán 。 何以故?憍尸迦!如是般若波羅蜜多能生菩薩摩訶薩眾, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa năng sanh Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng , 從此菩薩摩訶薩眾生諸如來、應、正等覺, tòng thử Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng sanh chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác , 依諸如來、應、正等覺聲聞、獨覺而得生故。以是故, y chư Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác Thanh văn 、độc giác nhi đắc sanh cố 。dĩ thị cố , 憍尸迦!若求大乘、求獨覺乘、求聲聞乘諸善男子、善 Kiêu-thi-ca !nhược/nhã cầu Đại-Thừa 、cầu độc giác thừa 、cầu Thanh văn thừa chư Thiện nam tử 、thiện 女人等,皆應於此甚深般若波羅蜜多, nữ nhân đẳng ,giai ưng ư thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 至心歸依精勤修學, chí tâm quy y tinh cần tu học , 以無量種上妙花鬘、塗散等香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、眾妙、珍奇、伎樂、燈明, dĩ vô lượng chủng thượng diệu hoa man 、đồ tán đẳng hương 、y phục 、anh lạc 、bảo tràng 、phan cái 、chúng diệu 、trân kì 、kĩ nhạc 、đăng minh , 盡諸所有供養恭敬、尊重讚歎。 tận chư sở hữu cúng dường cung kính 、tôn trọng tán thán 。 所以者何?求聲聞者於此般若波羅蜜多精勤修學, sở dĩ giả hà ?cầu thanh văn giả ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa tinh cần tu học , 究竟證得阿羅漢果;求獨覺者於此般若波羅蜜 cứu cánh chứng đắc A-la-hán quả ;cầu độc giác giả ư thử Bát-nhã Ba-la-mật 多精勤修學, đa tinh cần tu học , 究竟證得獨覺菩提;求大乘者於此般若波羅蜜多精勤修學, cứu cánh chứng đắc độc giác Bồ-đề ;cầu Đại-Thừa giả ư thử Bát-nhã Ba-la-mật đa tinh cần tu học , 究竟證得阿耨多羅三藐三菩提。 cứu cánh chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 」爾時, 」nhĩ thời , 佛告天帝釋言:「憍尸迦!若善男子、善女人等教贍部洲諸有情類皆令修學十善業 Phật cáo Thiên đế thích ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo thiệm bộ châu chư hữu tình loại giai lệnh tu học thập thiện nghiệp 道, đạo , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 天帝釋言:「甚多!世尊!甚多!善 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 Thiên đế thích ngôn :「thậm đa !Thế Tôn !thậm đa !thiện 逝!」 佛言:「憍尸迦!若善男子、善女人等書寫 thệ !」 Phật ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng thư tả 如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦, như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thí tha độc tụng , 若轉書寫、廣令流布, nhược/nhã chuyển thư tả 、quảng lệnh lưu bố , 是善男子、善女人等所獲福聚甚多於前。 thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch phước tụ thậm đa ư tiền 。 何以故? 「憍尸迦!如是般若波羅蜜多祕密藏中,廣說一切無漏之法, hà dĩ cố ? 「Kiêu-thi-ca !như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung ,quảng thuyết nhất thiết vô lậu chi Pháp , 聲聞種性補特伽羅修學此法,速入聲聞正性離生, Thanh văn chủng tánh Bổ-đặc-già-la tu học thử pháp ,tốc nhập thanh văn chánh tánh ly sanh , 得預流果、得一來果、得不還果、得阿羅漢果;獨 đắc dự lưu quả 、đắc nhất lai quả 、đắc bất hoàn quả 、đắc A-la-hán quả ;độc 覺種性補特伽羅修學此法, giác chủng tánh Bổ-đặc-già-la tu học thử pháp , 速入獨覺正性離生, tốc nhập độc giác chánh tánh ly sanh , 漸次證得獨覺菩提;菩薩種性補特伽羅修學此法,速入菩薩正性離生, tiệm thứ chứng đắc độc giác Bồ-đề ;Bồ-tát chủng tánh Bổ-đặc-già-la tu học thử pháp ,tốc nhập Bồ Tát chánh tánh ly sanh , 漸次修行諸菩薩行,證得無上正等菩提。 tiệm thứ tu hành chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng ,chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。  「憍尸迦!如是般若波羅蜜多祕密藏中,  「Kiêu-thi-ca !như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung , 廣說一切無漏法者, quảng thuyết nhất thiết vô lậu Pháp giả , 所謂布施波羅蜜多、淨戒波羅蜜多、安忍波羅蜜多、精進波羅蜜多、靜慮波羅蜜多、般 sở vị bố thí Ba-la-mật đa 、tịnh giới Ba-la-mật đa 、an nhẫn Ba-la-mật-đa 、tinh tấn Ba-la-mật-đa 、tĩnh lự Ba-la-mật-đa 、ba/bát 若波羅蜜多, nhược/nhã Ba-la-mật-đa , 內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變 nội không 、ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến 異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得 dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc 空、無性空、自性空、無性自性空, không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không , 真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、 chân như 、Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、 實際、虛空界、不思議界, thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới , 苦聖諦智、集聖諦智、滅聖諦智、道聖諦智, khổ thánh đế trí 、tập thánh đế trí 、diệt thánh đế trí 、đạo thánh đế trí , 無漏四靜慮、四無量、四無色定,八解脫、八勝處、九次第定、十遍處, vô lậu tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định ,bát giải thoát 、bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ , 四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖 tứ niệm trụ 、tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh 道支,空解脫門、無相解脫門、無願解脫門, đạo chi ,không giải thoát môn 、vô tướng giải thoát môn 、vô nguyện giải thoát môn , 五眼、六神通, ngũ nhãn 、lục Thần thông , 佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法, Phật thập lực 、tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp , 無忘失法、恒住捨性,一切智、道相智、一切相智, vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh ,nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí , 一切陀羅尼門、一切三摩地門,及餘無量無邊佛法, nhất thiết đà-la-ni môn 、nhất thiết tam ma địa môn ,cập dư vô lượng vô biên Phật Pháp , 皆是此中所說一切無漏之法。 giai thị thử trung sở thuyết nhất thiết vô lậu chi Pháp 。  「憍尸迦!若善男子、善女人等教一有情住預流果,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo nhất hữu tình trụ dự lưu quả , 所獲福聚猶勝教化一贍部洲諸有情類皆令修學十善 sở hoạch phước tụ do thắng giáo hóa nhất thiệm bộ châu chư hữu tình loại giai lệnh tu học Thập thiện 業道。 nghiệp đạo 。 何以故?憍尸迦!諸有修行十善業道不免地獄、傍生、鬼趣, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !chư hữu tu hành thập thiện nghiệp đạo bất miễn địa ngục 、bàng sanh 、quỷ thú , 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故, nhược/nhã chư hữu tình trụ dự lưu quả tiện đắc vĩnh thoát tam ác thú cố , 況教令住一來、不還、阿羅漢果所獲福聚而不勝彼! 「憍尸迦!若善男子、 huống giáo lệnh trụ/trú Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả sở hoạch phước tụ nhi bất thắng bỉ ! 「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、 善女人等教贍部洲諸有情類皆住預流、一 thiện nữ nhân đẳng giáo thiệm bộ châu chư hữu tình loại giai trụ/trú Dự-lưu 、nhất 來、不還、阿羅漢果, lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả , 所獲福聚不如有人教一有情令其安住獨覺菩提。 sở hoạch phước tụ bất như hữu nhân giáo nhất hữu tình lệnh kỳ an trụ độc giác Bồ-đề 。 何以故?憍尸迦!獨覺菩提所有功德勝預流等百千倍故。 hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !độc giác Bồ-đề sở hữu công đức thắng Dự-lưu đẳng bách thiên bội cố 。  「憍尸迦!若善男子、善女人等教贍部洲諸有情類  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo thiệm bộ châu chư hữu tình loại 皆令安住獨覺菩提, giai lệnh an trụ độc giác Bồ-đề , 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提。 sở hoạch phước tụ bất như hữu nhân giáo nhất hữu tình lệnh thú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 何以故?憍尸迦!若教有情令趣無上正等菩提, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhược/nhã giáo hữu tình lệnh thú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 則令世間佛眼不斷。 「所以者何?由有菩薩摩訶薩故, tức lệnh thế gian Phật nhãn bất đoạn 。 「sở dĩ giả hà ?do hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát cố , 便有預流、一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提;由有菩薩 tiện hữu Dự-lưu 、Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 、độc giác Bồ-đề ;do hữu Bồ Tát 摩訶薩故, Ma-ha tát cố , 便有如來、應、正等覺證得無上正等菩提;由有菩薩摩訶薩故, tiện hữu Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ;do hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát cố , 便有佛寶、法寶、僧寶,一切世間歸依供養。以是故, tiện hữu Phật bảo 、pháp bảo 、tăng bảo ,nhất thiết thế gian quy y cúng dường 。dĩ thị cố , 憍尸迦!一切世間若天、若魔、若梵、若沙門、若婆羅門及阿 Kiêu-thi-ca !nhất thiết thế gian nhược/nhã Thiên 、nhược/nhã ma 、nhược/nhã phạm 、nhược/nhã Sa Môn 、nhược/nhã Bà-la-môn cập a 素洛、人非人等, tố lạc 、nhân phi nhân đẳng , 應以無量上妙花鬘、塗散等香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、眾妙、珍奇、伎樂、燈明, ưng dĩ vô lượng thượng diệu hoa man 、đồ tán đẳng hương 、y phục 、anh lạc 、bảo tràng 、phan cái 、chúng diệu 、trân kì 、kĩ nhạc 、đăng minh , 盡諸所有供養恭敬尊重讚歎菩薩摩訶薩。 tận chư sở hữu cúng dường cung kính tôn trọng tán thán Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 「憍尸迦!由此當知若善男子、善女人等書 「Kiêu-thi-ca !do thử đương tri nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng thư 寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦, tả như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thí tha độc tụng , 若轉書寫、廣令流布, nhược/nhã chuyển thư tả 、quảng lệnh lưu bố , 所獲福聚勝前福聚無量無邊。何以故?如是般若波羅蜜多祕密藏中, sở hoạch phước tụ thắng tiền phước tụ vô lượng vô biên 。hà dĩ cố ?như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung , 廣說一切世、出世間勝善法故。 quảng thuyết nhất thiết thế 、xuất thế gian thắng thiện Pháp cố 。  「由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故,  「do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有剎帝利大族、婆羅門大族、長者大族、居士大族施設可 thế gian tiện hữu Sát đế lợi Đại tộc 、Bà-la-môn Đại tộc 、Trưởng-giả Đại tộc 、Cư-sĩ Đại tộc thí thiết khả 得;由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故, đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有四大王眾天、三十三天、夜摩天、覩史 thế gian tiện hữu tứ đại vương chúng Thiên 、tam thập tam thiên 、dạ ma thiên 、đổ sử 多天、樂變化天、他化自在天施設可得;由此 đa Thiên 、lạc/nhạc biến hóa Thiên 、tha hóa tự tại thiên thí thiết khả đắc ;do thử 般若波羅蜜多祕密藏中所說法故, Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有梵眾天、梵輔天、梵會天、大梵天施設可得; thế gian tiện hữu phạm chúng Thiên 、phạm phụ Thiên 、phạm hội Thiên 、đại phạm thiên thí thiết khả đắc ; 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故, do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有光天、少光天、無量光天、極光淨天施設 thế gian tiện hữu quang Thiên 、thiểu quang Thiên 、Vô lượng quang Thiên 、Cực quang tịnh Thiên thí thiết 可得;由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法 khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp 故, cố , 世間便有淨天、少淨天、無量淨天、遍淨天施設可得;由此般若波羅蜜多祕密藏中所 thế gian tiện hữu tịnh thiên 、thiểu tịnh Thiên 、vô lượng tịnh Thiên 、biến tịnh Thiên thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở 說法故, thuyết Pháp cố , 世間便有廣天、少廣天、無量廣天、廣果天施設可得;由此般若波羅蜜多祕密藏 thế gian tiện hữu quảng Thiên 、thiểu quảng Thiên 、vô lượng quảng Thiên 、Quảng quả Thiên thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng 中所說法故, trung sở thuyết pháp cố , 世間便有無繁天、無熱天、善現天、善見天、色究竟天施設可得;由此般若波 thế gian tiện hữu vô phồn Thiên 、vô nhiệt Thiên 、thiện hiện Thiên 、thiện kiến Thiên 、Sắc cứu kính Thiên thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba 羅蜜多祕密藏中所說法故, La mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有空無邊處天、識無邊處天、無所有處天、非想非非想 thế gian tiện hữu không vô biên xứ thiên 、thức vô biên xứ Thiên 、vô sở hữu xứ Thiên 、phi tưởng phi phi tưởng 處天施設可得;由此般若波羅蜜多祕密藏 xứ/xử Thiên thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng 中所說法故, trung sở thuyết pháp cố , 世間便有布施波羅蜜多、淨戒波羅蜜多、安忍波羅蜜多、精進波羅蜜多、靜慮 thế gian tiện hữu bố thí Ba-la-mật đa 、tịnh giới Ba-la-mật đa 、an nhẫn Ba-la-mật-đa 、tinh tấn Ba-la-mật-đa 、tĩnh lự 波羅蜜多、般若波羅蜜多施設可得;由此般 Ba-la-mật-đa 、Bát-nhã Ba-la-mật đa thí thiết khả đắc ;do thử ba/bát 若波羅蜜多祕密藏中所說法故, nhược/nhã Ba-la-mật-đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無 thế gian tiện hữu nội không 、ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô 為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自 vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự 相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性 tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh 空、無性自性空施設可得;由此般若波羅蜜 không 、Vô tánh tự tánh không thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật 多祕密藏中所說法故, đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、 thế gian tiện hữu chân như 、Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、 法住、實際、虛空界、不思議界施設可得;由此 pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới thí thiết khả đắc ;do thử 般若波羅蜜多祕密藏中所說法故, Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有苦聖諦、集聖諦、滅聖諦、道聖諦施設可得;由 thế gian tiện hữu khổ thánh đế 、tập thánh đế 、diệt thánh đế 、đạo Thánh đế thí thiết khả đắc ;do 此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故, thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有四靜慮、四無量、四無色定施設可得;由 thế gian tiện hữu tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định thí thiết khả đắc ;do 此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故, thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有八解脫、八勝處、九次第定、十遍處施設可 thế gian tiện hữu bát giải thoát 、bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ thí thiết khả 得;由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故, đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七 thế gian tiện hữu tứ niệm trụ 、tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất 等覺支、八聖道支施設可得;由此般若波羅 đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba La 蜜多祕密藏中所說法故, mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有空解脫門、無相解脫門、無願解脫門施設可得;由此 thế gian tiện hữu không giải thoát môn 、vô tướng giải thoát môn 、vô nguyện giải thoát môn thí thiết khả đắc ;do thử 般若波羅蜜多祕密藏中所說法故, Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有五眼、六神通施設可得;由此般若波羅蜜 thế gian tiện hữu ngũ nhãn 、lục Thần thông thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật 多祕密藏中所說法故, đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛 thế gian tiện hữu Phật thập lực 、tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật 不共法施設可得;由此般若波羅蜜多祕密 bất cộng pháp thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật 藏中所說法故, tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有無忘失法、恒住捨性施設可得;由此般若波羅蜜多祕密藏中 thế gian tiện hữu vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung 所說法故, sở thuyết pháp cố , 世間便有一切智、道相智、一切相智施設可得;由此般若波羅蜜多祕密藏中 thế gian tiện hữu nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung 所說法故, sở thuyết pháp cố , 世間便有一切陀羅尼門、一切三摩地門施設可得;由此般若波羅蜜多祕密 thế gian tiện hữu nhất thiết đà-la-ni môn 、nhất thiết tam ma địa môn thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật 藏中所說法故, tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有預流、一來、不還、阿羅漢及預流向預流果、一來向一來果、不還向 thế gian tiện hữu Dự-lưu 、Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán cập dự lưu hướng dự lưu quả 、nhất lai hướng nhất lai quả 、bất hoàn hướng 不還果、阿羅漢向阿羅漢果施設可得;由此 bất hoàn quả 、A-la-hán hướng A-la-hán quả thí thiết khả đắc ;do thử 般若波羅蜜多祕密藏中所說法故, Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有獨覺及獨覺菩提施設可得;由此般若波 thế gian tiện hữu độc giác cập độc giác Bồ-đề thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba 羅蜜多祕密藏中所說法故, La mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設可得; thế gian tiện hữu nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát cập chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thí thiết khả đắc ; 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故, do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有一切如來、應、正等覺及諸佛無上正等 thế gian tiện hữu nhất thiết Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác cập chư Phật vô thượng Chánh đẳng 菩提施設可得。 Bồ-đề thí thiết khả đắc 。 」「復次,憍尸迦!置贍部洲諸有情類。 」「phục thứ ,Kiêu-thi-ca !trí thiệm bộ châu chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教贍部洲、東勝身洲諸有情類皆 nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu chư hữu tình loại giai 令修學十善業道, lệnh tu học thập thiện nghiệp đạo , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 天帝釋言:「甚多!世 ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 Thiên đế thích ngôn :「thậm đa !thế 尊!甚多!善逝!」 佛言:「憍尸迦!若善男子、善女人 tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân 等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦, đẳng thư tả như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thí tha độc tụng , 若轉書寫、廣令流布, nhược/nhã chuyển thư tả 、quảng lệnh lưu bố , 是善男子、善女人等所獲福聚甚多於前。 thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch phước tụ thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!如是般若波羅蜜多祕密藏中,廣說一切無漏之法, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung ,quảng thuyết nhất thiết vô lậu chi Pháp , 聲聞種性補特伽羅修學此法, Thanh văn chủng tánh Bổ-đặc-già-la tu học thử pháp , 速入聲聞正性離生, tốc nhập thanh văn chánh tánh ly sanh , 得預流果、得一來果、得不還果、得阿羅漢果;獨覺種性補特伽羅修學此法, đắc dự lưu quả 、đắc nhất lai quả 、đắc bất hoàn quả 、đắc A-la-hán quả ;độc giác chủng tánh Bổ-đặc-già-la tu học thử pháp , 速入獨覺正性離生, tốc nhập độc giác chánh tánh ly sanh , 漸次證得獨覺菩提;菩薩種性補特伽羅修學此法,速入菩薩正性離生, tiệm thứ chứng đắc độc giác Bồ-đề ;Bồ-tát chủng tánh Bổ-đặc-già-la tu học thử pháp ,tốc nhập Bồ Tát chánh tánh ly sanh , 漸次修行諸菩薩行,證得無上正等菩提。 tiệm thứ tu hành chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng ,chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。  「憍尸迦!如是般若波羅蜜多祕密藏中,  「Kiêu-thi-ca !như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung , 廣說一切無漏法者, quảng thuyết nhất thiết vô lậu Pháp giả , 所謂布施波羅蜜多、淨戒波羅蜜多、安忍波羅蜜多、精進波羅蜜多、靜慮波羅 sở vị bố thí Ba-la-mật đa 、tịnh giới Ba-la-mật đa 、an nhẫn Ba-la-mật-đa 、tinh tấn Ba-la-mật-đa 、tĩnh lự ba la 蜜多、般若波羅蜜多, mật đa 、Bát-nhã Ba-la-mật đa , 內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散 nội không 、ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán 空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、 không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、 不可得空、無性空、自性空、無性自性空, bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không , 真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、 chân như 、Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、 法定、法住、實際、虛空界、不思議界, pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới , 無漏四靜慮、四無量、四無色定, vô lậu tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định , 八解脫、八勝處、九次第定、十遍處, bát giải thoát 、bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ , 四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支, tứ niệm trụ 、tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi , 空解脫門、無相解脫門、無願解脫門,五眼、六神通, không giải thoát môn 、vô tướng giải thoát môn 、vô nguyện giải thoát môn ,ngũ nhãn 、lục Thần thông , 佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共 Phật thập lực 、tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng 法,無忘失法、恒住捨性, Pháp ,vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh , 一切智、道相智、一切相智,一切陀羅尼門、一切三摩地門, nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí ,nhất thiết đà-la-ni môn 、nhất thiết tam ma địa môn , 及餘無量無邊佛法,皆是此中所說一切無漏之法。 cập dư vô lượng vô biên Phật Pháp ,giai thị thử trung sở thuyết nhất thiết vô lậu chi Pháp 。 「憍尸迦!若善男子、善女人等教一有情住 「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo nhất hữu tình trụ 預流果, dự lưu quả , 所獲福聚猶勝教化南贍部洲、東勝身洲諸有情類皆令修學十善業道。 sở hoạch phước tụ do thắng giáo hóa Nam thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu chư hữu tình loại giai lệnh tu học thập thiện nghiệp đạo 。 何以故?憍尸迦!諸有修行十善業道不免地獄、傍生、 hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !chư hữu tu hành thập thiện nghiệp đạo bất miễn địa ngục 、bàng sanh 、 鬼趣, quỷ thú , 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故, nhược/nhã chư hữu tình trụ dự lưu quả tiện đắc vĩnh thoát tam ác thú cố , 況教令住一來、不還、阿羅漢果所獲福聚而不勝彼! 「憍尸迦!若善男子、善女人等教 huống giáo lệnh trụ/trú Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả sở hoạch phước tụ nhi bất thắng bỉ ! 「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo 贍部洲、東勝身洲諸有情類皆住預流、一來、 thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu chư hữu tình loại giai trụ/trú Dự-lưu 、Nhất lai 、 不還、阿羅漢果, Bất hoàn 、A-la-hán quả , 所獲福聚不如有人教一有情令其安住獨覺菩提。 sở hoạch phước tụ bất như hữu nhân giáo nhất hữu tình lệnh kỳ an trụ độc giác Bồ-đề 。 何以故?憍尸迦!獨覺菩提所有功德勝預流等百千倍故。 hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !độc giác Bồ-đề sở hữu công đức thắng Dự-lưu đẳng bách thiên bội cố 。  「憍尸迦!若善男子、善女人等教贍部洲、東勝身洲  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu 諸有情類皆令安住獨覺菩提, chư hữu tình loại giai lệnh an trụ độc giác Bồ-đề , 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提。 sở hoạch phước tụ bất như hữu nhân giáo nhất hữu tình lệnh thú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 何以故?憍尸迦!若教有情令趣無上正等菩提, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhược/nhã giáo hữu tình lệnh thú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 則令世間佛眼不斷。 tức lệnh thế gian Phật nhãn bất đoạn 。  「所以者何?由有菩薩摩訶薩故,  「sở dĩ giả hà ?do hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát cố , 便有預流、一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提;由有菩薩摩訶薩故, tiện hữu Dự-lưu 、Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 、độc giác Bồ-đề ;do hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát cố , 便有如來、應、正等覺證得無上正等菩提;由有菩薩摩訶薩故, tiện hữu Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ;do hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát cố , 便有佛寶、法寶、僧寶,一切世間歸依供養。 tiện hữu Phật bảo 、pháp bảo 、tăng bảo ,nhất thiết thế gian quy y cúng dường 。 以是故, dĩ thị cố , 憍尸迦!一切世間若天、若魔、若梵、若沙門、若婆羅門及阿素洛、人非人等, Kiêu-thi-ca !nhất thiết thế gian nhược/nhã Thiên 、nhược/nhã ma 、nhược/nhã phạm 、nhược/nhã Sa Môn 、nhược/nhã Bà-la-môn cập A-tố-lạc 、nhân phi nhân đẳng , 應以無量上妙花鬘、塗散等香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、眾妙、 ưng dĩ vô lượng thượng diệu hoa man 、đồ tán đẳng hương 、y phục 、anh lạc 、bảo tràng 、phan cái 、chúng diệu 、 珍奇、伎樂、燈明, trân kì 、kĩ nhạc 、đăng minh , 盡諸所有供養恭敬、尊重讚歎菩薩摩訶薩。 tận chư sở hữu cúng dường cung kính 、tôn trọng tán thán Bồ-Tát Ma-ha-tát 。  「憍尸迦!由此當知若善男子、善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多  「Kiêu-thi-ca !do thử đương tri nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng thư tả như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa 施他讀誦,若轉書寫、廣令流布, thí tha độc tụng ,nhược/nhã chuyển thư tả 、quảng lệnh lưu bố , 所獲福聚勝前福聚無量無邊。 sở hoạch phước tụ thắng tiền phước tụ vô lượng vô biên 。 何以故?如是般若波羅蜜多祕密藏中,廣說一切世、出世間勝善法故。 hà dĩ cố ?như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung ,quảng thuyết nhất thiết thế 、xuất thế gian thắng thiện Pháp cố 。 「由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故, 「do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有剎帝利大族、婆羅門大族、長者大族、居 thế gian tiện hữu Sát đế lợi Đại tộc 、Bà-la-môn Đại tộc 、Trưởng-giả Đại tộc 、cư 士大族施設可得;由此般若波羅蜜多祕密 sĩ Đại tộc thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật 藏中所說法故, tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有四大王眾天、三十三天、夜摩天、覩史多天、樂變化天、他化自在天 thế gian tiện hữu tứ đại vương chúng Thiên 、tam thập tam thiên 、dạ ma thiên 、Đổ-sử-đa thiên 、lạc/nhạc biến hóa Thiên 、tha hóa tự tại thiên 施設可得;由此般若波羅蜜多祕密藏中所 thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở 說法故, thuyết Pháp cố , 世間便有梵眾天、梵輔天、梵會天、大梵天施設可得;由此般若波羅蜜多祕密藏 thế gian tiện hữu phạm chúng Thiên 、phạm phụ Thiên 、phạm hội Thiên 、đại phạm thiên thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng 中所說法故, trung sở thuyết pháp cố , 世間便有光天、少光天、無量光天、極光淨天施設可得;由此般若波羅蜜多 thế gian tiện hữu quang Thiên 、thiểu quang Thiên 、Vô lượng quang Thiên 、Cực quang tịnh Thiên thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa 祕密藏中所說法故, bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有淨天、少淨天、無量淨天、遍淨天施設可得;由此般若波羅 thế gian tiện hữu tịnh thiên 、thiểu tịnh Thiên 、vô lượng tịnh Thiên 、biến tịnh Thiên thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba La 蜜多祕密藏中所說法故, mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有廣天、少廣天、無量廣天、廣果天施設可得;由此般若 thế gian tiện hữu quảng Thiên 、thiểu quảng Thiên 、vô lượng quảng Thiên 、Quảng quả Thiên thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã 波羅蜜多祕密藏中所說法故, Ba-la-mật-đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有無繁天、無熱天、善現天、善見天、色究竟天施設可 thế gian tiện hữu vô phồn Thiên 、vô nhiệt Thiên 、thiện hiện Thiên 、thiện kiến Thiên 、Sắc cứu kính Thiên thí thiết khả 得;由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故, đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有空無邊處天、識無邊處天、無所有處 thế gian tiện hữu không vô biên xứ thiên 、thức vô biên xứ Thiên 、vô sở hữu xứ 天、非想非非想處天施設可得;由此般若波 Thiên 、phi tưởng phi phi tưởng xử Thiên thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba 羅蜜多祕密藏中所說法故, La mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有布施波羅蜜多、淨戒波羅蜜多、安忍波羅蜜多、精進 thế gian tiện hữu bố thí Ba-la-mật đa 、tịnh giới Ba-la-mật đa 、an nhẫn Ba-la-mật-đa 、tinh tấn 波羅蜜多、靜慮波羅蜜多、般若波羅蜜多施設 Ba-la-mật-đa 、tĩnh lự Ba-la-mật-đa 、Bát-nhã Ba-la-mật đa thí thiết 可得;由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法 khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp 故, cố , 世間便有內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變 thế gian tiện hữu nội không 、ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến 異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得 dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc 空、無性空、自性空、無性自性空施設可得;由 không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không thí thiết khả đắc ;do 此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故, thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等 thế gian tiện hữu chân như 、Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng 性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界施 tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới thí 設可得;由此般若波羅蜜多祕密藏中所說 thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết 法故, Pháp cố , 世間便有苦聖諦、集聖諦、滅聖諦、道聖諦施設可得;由此般若波羅蜜多祕密藏中 thế gian tiện hữu khổ thánh đế 、tập thánh đế 、diệt thánh đế 、đạo Thánh đế thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung 所說法故, sở thuyết pháp cố , 世間便有四靜慮、四無量、四無色定施設可得;由此般若波羅蜜多祕密藏中 thế gian tiện hữu tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung 所說法故, sở thuyết pháp cố , 世間便有八解脫、八勝處、九次第定、十遍處施設可得;由此般若波羅蜜多祕 thế gian tiện hữu bát giải thoát 、bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí 密藏中所說法故, mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支施設可 thế gian tiện hữu tứ niệm trụ 、tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi thí thiết khả 得;由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故, đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有空解脫門、無相解脫門、無願解脫門 thế gian tiện hữu không giải thoát môn 、vô tướng giải thoát môn 、vô nguyện giải thoát môn 施設可得;由此般若波羅蜜多祕密藏中所 thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở 說法故, thuyết Pháp cố , 世間便有五眼、六神通施設可得;由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故, thế gian tiện hữu ngũ nhãn 、lục Thần thông thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大 thế gian tiện hữu Phật thập lực 、tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại 喜、大捨、十八佛不共法施設可得;由此般若 hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã 波羅蜜多祕密藏中所說法故, Ba-la-mật-đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有無忘失法、恒住捨性施設可得;由此般若波羅 thế gian tiện hữu vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba La 蜜多祕密藏中所說法故, mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有一切智、道相智、一切相智施設可得;由此般若波羅 thế gian tiện hữu nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba La 蜜多祕密藏中所說法故, mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有一切陀羅尼門、一切三摩地門施設可得;由此般若 thế gian tiện hữu nhất thiết đà-la-ni môn 、nhất thiết tam ma địa môn thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã 波羅蜜多祕密藏中所說法故, Ba-la-mật-đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有預流、一來、不還、阿羅漢及預流向預流果、一來向 thế gian tiện hữu Dự-lưu 、Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán cập dự lưu hướng dự lưu quả 、nhất lai hướng 一來果、不還向不還果、阿羅漢向阿羅漢果施 nhất lai quả 、bất hoàn hướng bất hoàn quả 、A-la-hán hướng A-la-hán quả thí 設可得;由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法 thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp 故, cố , 世間便有獨覺及獨覺菩提施設可得;由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故, thế gian tiện hữu độc giác cập độc giác Bồ-đề thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施 thế gian tiện hữu nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát cập chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thí 設可得;由此般若波羅蜜多祕密藏中所說 thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết 法故, Pháp cố , 世間便有一切如來、應、正等覺及諸佛無上正等菩提施設可得。」 「復次, thế gian tiện hữu nhất thiết Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác cập chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề thí thiết khả đắc 。」 「phục thứ , 憍尸迦!置贍部洲、東勝身洲諸有情類。 Kiêu-thi-ca !trí thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu chư hữu tình loại 。 若善男子、善女人等教贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲諸有情類 nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu 、Tây ngưu hóa châu chư hữu tình loại 皆令修學十善業道, giai lệnh tu học thập thiện nghiệp đạo , 於意云何?是善男子、善女人等由此因緣得福多不?」 天帝釋言:「甚多! ư ý vân hà ?thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng do thử nhân duyên đắc phước đa bất ?」 Thiên đế thích ngôn :「thậm đa ! 世尊!甚多!善逝!」 佛言:「憍尸迦!若善男子、善女 Thế Tôn !thậm đa !Thiện-Thệ !」 Phật ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ 人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀 nhân đẳng thư tả như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thí tha độc 誦,若轉書寫、廣令流布, tụng ,nhược/nhã chuyển thư tả 、quảng lệnh lưu bố , 是善男子、善女人等所獲福聚甚多於前。 thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng sở hoạch phước tụ thậm đa ư tiền 。 何以故?憍尸迦!如是般若波羅蜜多祕密藏中, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung , 廣說一切無漏之法,聲聞種性補特伽羅修學此法, quảng thuyết nhất thiết vô lậu chi Pháp ,Thanh văn chủng tánh Bổ-đặc-già-la tu học thử pháp , 速入聲聞正性離生, tốc nhập thanh văn chánh tánh ly sanh , 得預流果、得一來果、得不還果、得阿羅漢果;獨覺種性補特伽羅修學此法, đắc dự lưu quả 、đắc nhất lai quả 、đắc bất hoàn quả 、đắc A-la-hán quả ;độc giác chủng tánh Bổ-đặc-già-la tu học thử pháp , 速入獨覺正性離生, tốc nhập độc giác chánh tánh ly sanh , 漸次證得獨覺菩提;菩薩種性補特伽羅修學此法,速入菩薩正性離生, tiệm thứ chứng đắc độc giác Bồ-đề ;Bồ-tát chủng tánh Bổ-đặc-già-la tu học thử pháp ,tốc nhập Bồ Tát chánh tánh ly sanh , 漸次修行諸菩薩行,證得無上正等菩提。 tiệm thứ tu hành chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng ,chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。  「憍尸迦!如是般若波羅蜜多祕密藏中,  「Kiêu-thi-ca !như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung , 廣說一切無漏法者, quảng thuyết nhất thiết vô lậu Pháp giả , 所謂布施波羅蜜多、淨戒波羅蜜多、安忍波羅蜜多、精進波羅蜜多、靜慮波羅 sở vị bố thí Ba-la-mật đa 、tịnh giới Ba-la-mật đa 、an nhẫn Ba-la-mật-đa 、tinh tấn Ba-la-mật-đa 、tĩnh lự ba la 蜜多、般若波羅蜜多, mật đa 、Bát-nhã Ba-la-mật đa , 內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散 nội không 、ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán 空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、 không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、 不可得空、無性空、自性空、無性自性空, bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không , 真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、 chân như 、Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、 法定、法住、實際、虛空界、不思議界, pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới , 無漏四靜慮、四無量、四無色定, vô lậu tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định , 八解脫、八勝處、九次第定、十遍處, bát giải thoát 、bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ , 四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支, tứ niệm trụ 、tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi , 空解脫門、無相解脫門、無願解脫門,五眼、六神通, không giải thoát môn 、vô tướng giải thoát môn 、vô nguyện giải thoát môn ,ngũ nhãn 、lục Thần thông , 佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共 Phật thập lực 、tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng 法,無忘失法、恒住捨性, Pháp ,vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh , 一切智、道相智、一切相智,一切陀羅尼門、一切三摩地門, nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí ,nhất thiết đà-la-ni môn 、nhất thiết tam ma địa môn , 及餘無量無邊佛法,皆是此中所說一切無漏之法。 cập dư vô lượng vô biên Phật Pháp ,giai thị thử trung sở thuyết nhất thiết vô lậu chi Pháp 。 「憍尸迦!若善男子、善女人等教一有情住 「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo nhất hữu tình trụ 預流果, dự lưu quả , 所獲福聚猶勝教化南贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲諸有情類皆令修學十善業 sở hoạch phước tụ do thắng giáo hóa Nam thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu 、Tây ngưu hóa châu chư hữu tình loại giai lệnh tu học thập thiện nghiệp 道。 đạo 。 何以故?憍尸迦!諸有修行十善業道不免地獄、傍生、鬼趣, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !chư hữu tu hành thập thiện nghiệp đạo bất miễn địa ngục 、bàng sanh 、quỷ thú , 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故, nhược/nhã chư hữu tình trụ dự lưu quả tiện đắc vĩnh thoát tam ác thú cố , 況教令住一來、不還、阿羅漢果所獲福聚而不勝彼! 「憍尸迦!若善男子、 huống giáo lệnh trụ/trú Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả sở hoạch phước tụ nhi bất thắng bỉ ! 「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、 善女人等教贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲諸 thiện nữ nhân đẳng giáo thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu 、Tây ngưu hóa châu chư 有情類皆住預流、一來、不還、阿羅漢果, hữu tình loại giai trụ/trú Dự-lưu 、Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả , 所獲福聚不如有人教一有情令其安住獨覺菩 sở hoạch phước tụ bất như hữu nhân giáo nhất hữu tình lệnh kỳ an trụ độc giác bồ 提。 Đề 。 何以故?憍尸迦!獨覺菩提所有功德勝預流等百千倍故。 hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !độc giác Bồ-đề sở hữu công đức thắng Dự-lưu đẳng bách thiên bội cố 。  「憍尸迦!若善男子、善女人等教贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲諸有情類  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng giáo thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu 、Tây ngưu hóa châu chư hữu tình loại 皆令安住獨覺菩提, giai lệnh an trụ độc giác Bồ-đề , 所獲福聚不如有人教一有情令趣無上正等菩提。 sở hoạch phước tụ bất như hữu nhân giáo nhất hữu tình lệnh thú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 何以故?憍尸迦!若教有情令趣無上正等菩提, hà dĩ cố ?Kiêu-thi-ca !nhược/nhã giáo hữu tình lệnh thú Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 則令世間佛眼不斷。 「所以者何?由有菩薩摩訶薩故, tức lệnh thế gian Phật nhãn bất đoạn 。 「sở dĩ giả hà ?do hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát cố , 便有預流、一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提;由有 tiện hữu Dự-lưu 、Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả 、độc giác Bồ-đề ;do hữu 菩薩摩訶薩故, Bồ-Tát Ma-ha-tát cố , 便有如來、應、正等覺證得無上正等菩提;由有菩薩摩訶薩故, tiện hữu Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ;do hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát cố , 便有佛寶、法寶、僧寶,一切世間歸依供養。以是故, tiện hữu Phật bảo 、pháp bảo 、tăng bảo ,nhất thiết thế gian quy y cúng dường 。dĩ thị cố , 憍尸迦!一切世間若天、若魔、若梵、若沙門、若婆羅門 Kiêu-thi-ca !nhất thiết thế gian nhược/nhã Thiên 、nhược/nhã ma 、nhược/nhã phạm 、nhược/nhã Sa Môn 、nhược/nhã Bà-la-môn 及阿素洛、人非人等, cập A-tố-lạc 、nhân phi nhân đẳng , 應以無量上妙花鬘、塗散等香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、眾妙、珍奇、伎樂、燈 ưng dĩ vô lượng thượng diệu hoa man 、đồ tán đẳng hương 、y phục 、anh lạc 、bảo tràng 、phan cái 、chúng diệu 、trân kì 、kĩ nhạc 、đăng 明, minh , 盡諸所有供養恭敬、尊重讚歎菩薩摩訶薩。 tận chư sở hữu cúng dường cung kính 、tôn trọng tán thán Bồ-Tát Ma-ha-tát 。  「憍尸迦!由此當知若善男子、善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦,  「Kiêu-thi-ca !do thử đương tri nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng thư tả như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa thí tha độc tụng , 若轉書寫、廣令流布, nhược/nhã chuyển thư tả 、quảng lệnh lưu bố , 所獲福聚勝前福聚無量無邊。何以故?如是般若波羅蜜多祕密藏中, sở hoạch phước tụ thắng tiền phước tụ vô lượng vô biên 。hà dĩ cố ?như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung , 廣說一切世、出世間勝善法故。 quảng thuyết nhất thiết thế 、xuất thế gian thắng thiện Pháp cố 。  「由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故,  「do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有剎帝利大族、婆羅門大族、長者大族、居士大族施設 thế gian tiện hữu Sát đế lợi Đại tộc 、Bà-la-môn Đại tộc 、Trưởng-giả Đại tộc 、Cư-sĩ Đại tộc thí thiết 可得;由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法 khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp 故, cố , 世間便有四大王眾天、三十三天、夜摩天、覩史多天、樂變化天、他化自在天施設可得; thế gian tiện hữu tứ đại vương chúng Thiên 、tam thập tam thiên 、dạ ma thiên 、Đổ-sử-đa thiên 、lạc/nhạc biến hóa Thiên 、tha hóa tự tại thiên thí thiết khả đắc ; 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故, do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有梵眾天、梵輔天、梵會天、大梵天施設可 thế gian tiện hữu phạm chúng Thiên 、phạm phụ Thiên 、phạm hội Thiên 、đại phạm thiên thí thiết khả 得;由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故, đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有光天、少光天、無量光天、極光淨天施 thế gian tiện hữu quang Thiên 、thiểu quang Thiên 、Vô lượng quang Thiên 、Cực quang tịnh Thiên thí 設可得;由此般若波羅蜜多祕密藏中所說 thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết 法故, Pháp cố , 世間便有淨天、少淨天、無量淨天、遍淨天施設可得;由此般若波羅蜜多祕密藏中 thế gian tiện hữu tịnh thiên 、thiểu tịnh Thiên 、vô lượng tịnh Thiên 、biến tịnh Thiên thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung 所說法故, sở thuyết pháp cố , 世間便有廣天、少廣天、無量廣天、廣果天施設可得;由此般若波羅蜜多祕密 thế gian tiện hữu quảng Thiên 、thiểu quảng Thiên 、vô lượng quảng Thiên 、Quảng quả Thiên thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật 藏中所說法故, tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有無繁天、無熱天、善現天、善見天、色究竟天施設可得;由此般若 thế gian tiện hữu vô phồn Thiên 、vô nhiệt Thiên 、thiện hiện Thiên 、thiện kiến Thiên 、Sắc cứu kính Thiên thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã 波羅蜜多祕密藏中所說法故, Ba-la-mật-đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有空無邊處天、識無邊處天、無所有處天、非想非非 thế gian tiện hữu không vô biên xứ thiên 、thức vô biên xứ Thiên 、vô sở hữu xứ Thiên 、phi tưởng phi phi 想處天施設可得;由此般若波羅蜜多祕密 tưởng xứ/xử Thiên thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật 藏中所說法故, tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有布施波羅蜜多、淨戒波羅蜜多、安忍波羅蜜多、精進波羅蜜多、靜 thế gian tiện hữu bố thí Ba-la-mật đa 、tịnh giới Ba-la-mật đa 、an nhẫn Ba-la-mật-đa 、tinh tấn Ba-la-mật-đa 、tĩnh 慮波羅蜜多、般若波羅蜜多施設可得;由此 lự Ba-la-mật-đa 、Bát-nhã Ba-la-mật đa thí thiết khả đắc ;do thử 般若波羅蜜多祕密藏中所說法故, Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、 thế gian tiện hữu nội không 、ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、 無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、 vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、 自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自 tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự 性空、無性自性空施設可得;由此般若波羅 tánh không 、Vô tánh tự tánh không thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba La 蜜多祕密藏中所說法故, mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法 thế gian tiện hữu chân như 、Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、Pháp 定、法住、實際、虛空界、不思議界施設可得;由 định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới thí thiết khả đắc ;do 此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故, thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有苦聖諦、集聖諦、滅聖諦、道聖諦施設可 thế gian tiện hữu khổ thánh đế 、tập thánh đế 、diệt thánh đế 、đạo Thánh đế thí thiết khả 得;由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故, đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有四靜慮、四無量、四無色定施設可 thế gian tiện hữu tứ tĩnh lự 、tứ vô lượng 、tứ vô sắc định thí thiết khả 得;由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故, đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有八解脫、八勝處、九次第定、十遍處施 thế gian tiện hữu bát giải thoát 、bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ thí 設可得;由此般若波羅蜜多祕密藏中所說 thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết 法故, Pháp cố , 世間便有四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支施設可得;由此般 thế gian tiện hữu tứ niệm trụ 、tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi thí thiết khả đắc ;do thử ba/bát 若波羅蜜多祕密藏中所說法故, nhược/nhã Ba-la-mật-đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有空解脫門、無相解脫門、無願解脫門施設可 thế gian tiện hữu không giải thoát môn 、vô tướng giải thoát môn 、vô nguyện giải thoát môn thí thiết khả 得;由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故, đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有五眼、六神通施設可得;由此般若 thế gian tiện hữu ngũ nhãn 、lục Thần thông thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã 波羅蜜多祕密藏中所說法故, Ba-la-mật-đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、 thế gian tiện hữu Phật thập lực 、tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、 十八佛不共法施設可得;由此般若波羅蜜 thập bát Phật bất cộng pháp thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật 多祕密藏中所說法故, đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有無忘失法、恒住捨性施設可得;由此般若波羅蜜多祕 thế gian tiện hữu vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí 密藏中所說法故, mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有一切智、道相智、一切相智施設可得;由此般若波羅蜜多祕 thế gian tiện hữu nhất thiết trí 、đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí 密藏中所說法故, mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有一切陀羅尼門、一切三摩地門施設可得;由此般若波羅蜜 thế gian tiện hữu nhất thiết đà-la-ni môn 、nhất thiết tam ma địa môn thí thiết khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật 多祕密藏中所說法故, đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有預流、一來、不還、阿羅漢及預流向預流果、一來向一來果、 thế gian tiện hữu Dự-lưu 、Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán cập dự lưu hướng dự lưu quả 、nhất lai hướng nhất lai quả 、 不還向不還果、阿羅漢向阿羅漢果施設可 bất hoàn hướng bất hoàn quả 、A-la-hán hướng A-la-hán quả thí thiết khả 得;由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故, đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有獨覺及獨覺菩提施設可得;由此 thế gian tiện hữu độc giác cập độc giác Bồ-đề thí thiết khả đắc ;do thử 般若波羅蜜多祕密藏中所說法故, Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp cố , 世間便有一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行施設 thế gian tiện hữu nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát cập chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thí thiết 可得;由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法 khả đắc ;do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa bí mật tạng trung sở thuyết pháp 故, cố , 世間便有一切如來、應、正等覺及諸佛無上正等菩提施設可得。 thế gian tiện hữu nhất thiết Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác cập chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề thí thiết khả đắc 。 大般若波羅蜜多經卷第一百三十 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ nhất bách tam thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 18:46:33 2008 ============================================================